Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes. The various Balkan spellings (Herdeljez, Erdelezi) are variants of the Turkish Hıdırellez, a holiday signaling the beginning of spring, occurring on the same day. Sacha Baron Cohen‘s movie doesn’t have a Đurđevdan river scene [4][5] In both soundtrack albums – Time of the Gypsies and Stereophonic Musical Listenings That Have Been Origin in Moving Film “Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan” – it was credited to Goran Bregović, although he is not the author nor the singer of the song on these albums. Thank you Borat for one of the greatest songs I’ve ever heard and getting me into more Gypsy and Balkan music. Review native language verification applications submitted by your peers. Turkish singer Sezen Aksu released the song on her album titled Düğün ve Cenaze (Wedding and Funeral) with Turkish lyrics (“Hıdrellez“) in 1997. A beatbox/trip version was released by French band “Plume Tribu” on their 2010 album Le Chainon Manquant. The text in brackets in Serbian means: “The scene of Đurđevdan on the river” – is a description of a scene in the movie of a Đurđevdan celebration on a river in the movie Time of the Gypsies where that song was used. George”), and Romani-Serbo-Bulgarian lyrics (“Erdelezi”). x2 Alo mange liloro, me ki vojska te dzav. I wonder if anyone has the english translation of the lyrics of Ederlezi Avela, the famous song from "The Time of the Gypsies". It is celebrated on 6 May [O.S. Members; Forum; New forum topics; Recent comments; Popular Content; Getting Started. It was performed by the Macedonian singer Vaska Jankovska, whose unique voice contributed to its success. Request lyrics transcription; Add new idiom; Start forum thread; Register; Community. George’s Day”), Serbo-Bulgarian lyrics (“Свети Георги“, “Sveti Georgi“, “St. The various Balkan spellings (Herdeljez, Erdelezi) are variants of the Turkish Hıdırellez, a holiday signaling the beginning of spring, occurring on the same day. Goran Bregović, the leader of Bijelo Dugme, wrote lyrics in Serbo-Croatian. Ederlezi is the Romani name for the Bulgarian, Macedonian and Serbian Feast of Saint George. (Paras note: If you like Gypsy and or folk music I highly recommend the album as it helped me discover amazing artists like Esma Redzepova, OMFO and many more. Bulgarian group Ku-ku band, with lead singer Slavi Trifonov, released the song on several albums with Bulgarian lyrics (“Гергьовден“, “Gergyovden, “St. It is celebrated on 6 May [O.S. “Ederlezi” is a popular traditional folk song of the Romani minority in the Balkans.The song got its name from Ederlezi which is a Spring festival, celebrating the return of springtime, celebrated especially by Romani people in the Balkans, and elsewhere around the world. 23 April] (occurring approximately 40 days after the spring equinox). No recent translation news about Serbia. Deutsch; English; Español; Français; Hungarian; Italiano; Nederlands; x2 Uke kotar daye bre jekh kalo pampuri. [1] He later said that he deliberately added two verses from an Albanian folk song, objecting to the fact that “Đurđevdan” is sometimes perceived as a nationalistic song. In popular cultureGoran Bregović’s version titled “Ederlezi (Scena Djurdjevdana Na Rijeci)”) was used in Emir Kusturica‘s movie Time of the Gypsies, which made the song famous. The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. The Gypsy Rebels of Toronto, Ontario also cover the song, featuring the vocals of Micheal T. Butch and his band. The band Beirut, Italian saxophonist Daniele Sepe, and the Boston-based band Bury Me Standing also do covers of “Ederlezi”. “Ederlezi (Scena Djurdjevdana Na Rijeci)” also appeared in the movie Borat, although it has no connection to the authentic music of Kazakhstan. Finally, together with Polish singer Kayah he also recorded a version with Polish lyrics, titled “Nie ma, nie ma ciebie“. Here are the lyrics in Romani (I think) Alo mange liloro - Edelezi Avela Pravdiloda daye bre jek kalo sabata. Request new lyrics translation; Become a translator; Website Rules; Frequently Asked Questions ; Lyricstranslate.com Forum; Login; Registration; English. VersionsThe song is featured on Bijelo Dugme‘s 1988 album Ćiribiribela with the title “Đurđevdan” (St. George’s Day). Privacy - Print page. Ederlezi avela, me khere na sijom. However, he arranged the song. I wonder if anyone has the english translation of the lyrics of Ederlezi Avela, the famous song from "The Time of the Gypsies". 23 April] (occurring approximately 40 days after the spring equinox). ), Ederlezi – Goran Bregovic (with Lyrics and English Translation), Photo Manipulation, Retouching, Clean Up & Special FX, Time of the Gypsies and Stereophonic Musical Listenings That Have Been Origin in Moving Film “Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan”, Narcissism Series: Diagnosis, Their Weapons, Family Dynamic & Solutions, Adobe Premiere Pro CS6 with Jeff Sengstack by Infinite Skills, Understanding Japan: A Cultural History with Professor Mark J. Ravina – The Great Courses. LT → Romani, Serbian, English → Goran Bregović → Ederlezi → English Ederlezi (English translation) Artist: Goran Bregović (Горан Бреговић) Ederlezi is the Romani name for the Bulgarian, Macedonian and Serbian Feast of Saint George. A Bosnian version was released by the folk-punk musical group the No Smoking Orchestra, on their 2007 album, Time of the Gypsies, Punk Opera. The lyrics were adapted by Sezen Aksu and Pakize Barışta. x2 Amaneti daye, te mishta menaya. I’ve heard so many versions which are all good but nothing beats the original. For another site operated by ProZ.com for finding translators and getting found, go to. Sa o Roma babo, e bakren chinenA me chorro, dural vesavaA a daje, amaro diveAmaro dive erdeleziEdiwado babo, amenge bakroSa o Roma, baboE bakren cinen, Eeee… j, Sa o Roma, babo baboSa o Roma dajeSa o Roma, babo baboErdeleziErdeleziSa o Roma Daje, Eeee… Sa o Roma, babo baboSa o Roma dajeSa o Roma, babo babo, Eeee…Erdelezi, ErdeleziSa o Roma DajeA a daje, amaro diveAmaro dive erdelezi, TranslationAll my friends dance the oroDance the oro, they make the dayAll the Roma, mummyAll the Roma, dad, dadAll the Roma, o mummyAll the Roma, dad, dadEderlezi, EderleziAll the Roma, mummy, All the Roma, dad, sacrifice sheepBut me, poor drummer, I must stay awayA Romany day, our dayOur day, Ederlezi, Dad, a sheep for usAll the Roma, dad, sacrifice sheepAll the Roma, dad, dadAll the Roma, oh mummyAll the Roma, dad, dadEderlezi, EderleziAll the Roma, mummy. Kroke released a version of the song as well. Copyright © 1999-2020 ProZ.com - All rights reserved. Bregović also recorded a version with Greek lyrics, titled “Tou Ai Giorgi” (“Saint George’s”, Greek: “Του Αη Γιώργη”), with Greek singer Alkistis Protopsalti[3] in 1991. The Greek lyrics are credited to Lina Nikolakopoulou. "Ederlezi" is a popular traditional folk song of the Romani minority in the Balkans.