It is doubtful whether the soldiers would have sung the song in the first place: carrying heavy equipment, they might have found it difficult to run at high speed toward enemy lines while singing the slow song. Wenn es stets zu Schutz und Trutze   Flourish, German fatherland! On 7 March 1990, months before reunification, the Federal Constitutional Court declared only the third stanza of Hoffmann's poem to be legally protected as a national anthem under German criminal law; Section 90a of the Criminal Code (Strafgesetzbuch) makes defamation of the national anthem a crime – but does not specify what the national anthem is. Sind des Glückes Unterpfand; 3, a string quartet, often called the "Emperor" or "Kaiser" quartet. As they do to other folk. The German Confederation (Deutscher Bund 1815–1866) was a loose federation of 35 monarchical states and four republican free cities, with a Federal Assembly in Frankfurt. The line "Germany, Germany above all" originally meant that the most important goal of 19th-century German liberal revolutionaries should be a unified Germany which would overcome loyalties to the local kingdoms, principalities, duchies and palatines (Kleinstaaterei) of then-fragmented Germany.[2]. The music is the hymn " Gott erhalte Franz den Kaiser ", written in 1797 by the Austrian composer Joseph Haydn as an anthem for the birthday of Francis II, Emperor of the Holy Roman Empire and later of Austria. German women, German loyalty, [15] This did not mean that stanzas one and two were not – at that time – part of the national anthem at all, but that their peculiar status as "part of the [national] anthem but unsung" disqualified them for penal law protection because the penal law must be interpreted in the narrowest manner possible, and was not explicit in their regard.  |: Deutsche Frauen, deutsche Treue,  |: Germany, Germany above all, "Einigkeit und Recht und Freiheit" appeared on the rim of 2 and 5 Deutsche Mark coins and is present on 2 euro coins minted in Germany. Austrian monarchists continued to use this anthem after 1918 in the hope of restoring the monarchy. Andern Völkern wolln wir sein |: Lift your glasses and shout together,  |: Stoßet an und ruft einstimmig, In an ethnic sense, none of these places formed a distinct ethnic border. Other peoples will we be However, hopes for the Enlightenment, human rights and republican government after Napoleon's defeat in 1815 were dashed when the Congress of Vienna reinstated many small German principalities. The title translates as "Freedom" in English. Haydn later used the hymn as the basis for the second movement (poco adagio cantabile) of his Opus 76 No. In 1840 Hoffmann wrote a song about the Zollverein, also to Haydn's melody, in which he praised the free trade of German goods which brought Germans and Germany closer.[4]. [20][21] A relatively early critic was Friedrich Nietzsche, who called the grandiose claim in the first stanza ("Deutschland über alles") "die blödsinnigste Parole der Welt" (the most idiotic slogan in the world), and in Thus Spoke Zarathustra said, "Deutschland, Deutschland über alles – I fear that was the end of German philosophy.   Deutscher Wein und deutscher Sang! It appears on Bundeswehr soldiers' belt buckles (replacing the earlier "Gott mit uns" ("God with Us") of the Imperial German Army and the Nazi-era Wehrmacht). However, the first and second verses were not outlawed, contrary to popular belief. ): Deutschlandlied – 1. However, for propaganda purposes, the latter translation was chosen by the Allies during World War I. In: Etienne Francois, Hagen Schulze (ed. above all else, and über allen, meaning "above everyone else". Und das Liebste mag's uns scheinen As the others love their own. As he sang the first verse, he was booed by the audience. So wie anderen Völkern ihr's. 537 vom 6. :|. Uns wie andern Völkern hin. On 11 August 1922, German President Friedrich Ebert, a Social Democrat, made the Deutschlandlied the official German national anthem. Around the Adige there was a mix of German, Venetian and Gallo-Italian speakers, and the area around the Neman was not homogeneously German, but also accommodated Prussian Lithuanians. :|[7], Germany, Germany above all, ", "Rockzanger Pete Doherty schoffeert Duitsers", "Deutschlandlied, die erste: Skandalrocker Doherty entschuldigt sich für Patzer", "US Tennis says sorry for using Nazi-era anthem before Germany Fed Cup match", "Wie die deutsche Nationalhymne nach feucht-fröhlicher Runde entstand", Die Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland, International Music Score Library Project, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Deutschlandlied&oldid=981765967, National anthem compositions in E-flat major, Short description is different from Wikidata, Articles containing explicitly cited English-language text, Articles with German-language sources (de), Articles with International Music Score Library Project links, Wikipedia articles with MusicBrainz work identifiers, Wikipedia articles with SUDOC identifiers, Wikipedia articles with WorldCat-VIAF identifiers, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, This page was last edited on 4 October 2020, at 09:31. With slight adaptations, the lyrics of "Auferstanden aus Ruinen" can be sung to the melody of the "Deutschlandlied" and vice versa.